Petra Fiedeldei

Übersetzung


Der Großteil meiner Übersetzungen beschränken sich auf den Bereich der technischen Dokumentationen, z.B. im Maschinenbau, der Robotik, Druckereitechnik und auf dem Bereich erneuerbarer Energien. Ich biete auch übersetzerische Projektbegleitung beim Bau komplexer Industrieanlagen in Slowenien an, sowie Übertragung von Werbung, oder aber auch Vertragsübersetzung und Übersetzung von Qualitätsmanagement-Dokumentationen in der Automobilindustrie; Gebrauchsanleitungen für Werkzeugmaschinen; Übersetzungen für die Chemiebranche unter Einbezug des offiziellen Vokabulars der REACH-Verordnungen;
Pharmaindustrie; Medizintechnik; Verträge für die Medienbranche; aber auch kulturell-politische Texte und unterschiedlichste Filmuntertitelungen füt Industrie, Film und Fernsehen.

 

 

Dolmetschen

 

Dolmetscherfahrung als Konsekutivdolmetscherin, Flüsterdolmetscherin oder Simultandolmetscherin in der Kabine (ich organisiere gerne ein zweites Teammitglied), z.B. bei Vertragsverhandlungen, IT-Schulungen, Konferenzen unterschiedlichster Art, Produktpräsentationen usw. für die Industrie und auf dem politischen Parkett.

 

 

Beratung

 

Ich berate Sie gerne in Hinsicht auf kulturelle und gesellschaftspolitische Besonderheiten Sloweniens und Ihrer Vertragspartner und helfe Ihnen zum Beispiel problemorientiert bei unterschiedlichsten Engpässen in Vertragsverhandlungen oder bei der Realisierung Ihrer Projekte in Slowenien.

 

 

Hilfestellung bei  öffentlichen Ausschreibungen in Slowenien

 

Deutschen Firmen, die Interesse haben, sich an öffentlichen Ausschreibungen in Slowenien zu beteiligen, biete ich an, die umfangreichen Ausschreibungsunterlagen (die in der Regel nur in Slowenisch vorhanden sind) zu sichten und zu sortieren und gegebenenfalls fallbezogen darüber zu informieren und nur die relevanten Passagen ins Deutsche zu übertragen. Das spart Zeit und Mühen. Gerne begleite ich Sie auch im Zuge der Ausschreibung bis zur Angebotsabgabe bzw. als Dolmetscherin auf Meetings für Bewerber. 

 

 

Qualitätsanalyse


Häufig können Übersetzungsagenturen die Qualität Ihrer eingesetzten Übersetzer nicht selber bewerten und wenden sich bei schwerwiegenden Beschwerden Ihrer Endkunden an mich, um eine Analyse bereits bestehender Übersetzungen anfertigen zu lassen. Ich helfe mit fundierten Sprach- und Stilanalysen, auf Wunsch mit Überprüfung des eingesetzten Fachvokabulars - stichprobenartig oder ganzheitlich mit Bewertung oder aber auch mit Korrektur bzw. Neuübersetzung des bestehenden Textes.

slotext - Petra Fiedeldei | E-Mail: info@slotext.com Tel.: +49 (30) 34356781